Nov
17
2008
近日看到刘铮兄刊发在《南方都市报》上的宏文《关于< 公共人的衰落>》(http://qiaonasen.ycool.com/post.2038161.html),指出三处翻译错误。在此作出相应的更正,希望买了该书的读者对照一下,以免被原先的译文误导:
1、 原书第41页“无论和行动的关系给信念蒙上了什么阴影,那些研究什么‘世界观’、‘文化心态’的人未必能认识到这些阴影,但只要我们把研究的重点放在特定的场合上,就能够将它们看穿。”一句应改为“将研究的重点放在具体的场合上,我们便有可
...
Oct
24
2008
书名:Curiosities of Literature
作者:John Sutherland
出版社:Random House Books (UK)
出版日期:2008-9-04
篇幅:288页
假如你是个小说家,笔下的人物失眠了,你会怎么安排呢?让他数绵羊,还是干脆吞两颗速眠安?我想你必须拥有丰富的想象力,才会想到让他像马克•吐温在现实生活中所做的那样,一怒之下跑到浴室的地板去躺着。如果你的想象力更丰富一点,那么也许你能让他效仿诗
...
Oct
20
2008
刊于今天的《深圳晚报·阅读周刊》。
改革开放30年以来,我国在外文图书翻译出版方面取得了长足的进展,据有关统计,这30年来出版的翻译类图书大约有19万种。应该说,无论从种类上看还是从质量上看,如今的图书翻译正处有史以来最好的时期。但是繁荣背后也存在着一定的问题。
现在市面上有不少低劣的翻译图书,好译者凤毛麟角,这是不争的事实。我曾听到许多出版社朋友的抱怨,他们引进的外文图书经常找不到合适的译者,而有些外文图书由于所托非人,出版后的效益与原先的预期相去甚远。这个让编
...
Oct
13
2008
书名:De Niro’s Game作者:Rawi Hage
页数:280页
出版社:Anasi Press
版本:2008年6月第3版
英语文学界近年出现了不少大器晚成的小说家,他们年届不惑方始有作品面世,但一出手就是足以流传后世的经典之作,比如爱德华·琼斯(Edward Jones),又比如拉维·哈格(Rawi Hage)。当处女作《德尼罗的游戏》(De Niro’s Game)于2006年面世时,拉
...
Oct
09
2008
1. THE CINEMA OF ANG LEE: THE OTHER SIDE OF THE SCREEN
《李安的电影》是第一部全面讲述奥斯卡最佳导演李安的电影艺术的专著。它探讨了李安众多风格迥异的电影中重复出现的主题和动机。从商业大片《绿巨人》到《理智与情感》,每部电影都得到了深入的研究,共同揭示了李安在性别、文化认同、家庭仪式和社会责任方面的兴趣。
本书不但探讨了李安电影的两大巨作——全面提高了中国武术电影在全球的地位的《卧虎藏龙》和促使主流电影接受和表现同性恋
...