<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="lyceum/1.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>《天桥上的乞丐》的评论</title>
	<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 01:15:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=1.0</generator>

	<item>
		<title>by: hohu</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9086</link>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 02:23:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9086</guid>
					<description>to gordon:

多谢捧场！

to fengheshang：

对，有时候用点方言，感觉也比较顺手一点，但是对于不知道这些语言背景的，就没什么效果了。说明幽默具有地域性。
前几天和朋友去看话剧《两只狗的生活意见》，其中有个段子，说没事就烧烧汽车什么的，指的是前年的窦唯事件，但是观众没怎么乐。另外一个段子，讲两个狗男女偷情，男的说我是主持体育频道的，女的说我绝不去你那儿出你的丑，云云。观众乐晕了。说明幽默具有时效性。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to gordon:</p>
<p>多谢捧场！</p>
<p>to fengheshang：</p>
<p>对，有时候用点方言，感觉也比较顺手一点，但是对于不知道这些语言背景的，就没什么效果了。说明幽默具有地域性。<br />
前几天和朋友去看话剧《两只狗的生活意见》，其中有个段子，说没事就烧烧汽车什么的，指的是前年的窦唯事件，但是观众没怎么乐。另外一个段子，讲两个狗男女偷情，男的说我是主持体育频道的，女的说我绝不去你那儿出你的丑，云云。观众乐晕了。说明幽默具有时效性。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: fengheshang</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9083</link>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 02:01:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9083</guid>
					<description>呵呵，hohu原来也是老乡啊！！“师兄”“霸道”这些词听来很亲切啊！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>呵呵，hohu原来也是老乡啊！！“师兄”“霸道”这些词听来很亲切啊！！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 无敌法王</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9043</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 14:21:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9043</guid>
					<description>这只是可忽略不计的小“分歧”，我上面说了，姥姥的故事是有可读性的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这只是可忽略不计的小“分歧”，我上面说了，姥姥的故事是有可读性的。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: gordon</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9042</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 13:53:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9042</guid>
					<description>写得好！赞一个！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>写得好！赞一个！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hohu</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9038</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 13:26:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9038</guid>
					<description>各人有各人的理解吧。况且，我不和地道的小说家比，我只和不地道的小说家比，呵呵。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>各人有各人的理解吧。况且，我不和地道的小说家比，我只和不地道的小说家比，呵呵。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 无敌法王</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9033</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 11:16:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9033</guid>
					<description>我指的是明喻。这种比喻用得太多，让人觉得有点赵树理的风格(比如什么“就像驴粪蛋上下了霜”)。明喻太多，我觉得是表达能力不足所致。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我指的是明喻。这种比喻用得太多，让人觉得有点赵树理的风格(比如什么“就像驴粪蛋上下了霜”)。明喻太多，我觉得是表达能力不足所致。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hohu</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9031</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 09:00:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9031</guid>
					<description>to 法王：

对，也有的朋友看了觉得比喻太多，不喜欢。但我个人比较喜欢，呵呵。表示抱歉。



</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to 法王：</p>
<p>对，也有的朋友看了觉得比喻太多，不喜欢。但我个人比较喜欢，呵呵。表示抱歉。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 无敌法王</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9030</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 08:46:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9030</guid>
					<description>怎么拿宋石男（一提那家伙，我就嗅到一阵腥臭）和姥姥比。

我不太喜欢比喻。

姥姥的故事可以听，不过比起地道小说家的作品，味道还是逊了一点点。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>怎么拿宋石男（一提那家伙，我就嗅到一阵腥臭）和姥姥比。</p>
<p>我不太喜欢比喻。</p>
<p>姥姥的故事可以听，不过比起地道小说家的作品，味道还是逊了一点点。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hohu</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9027</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 07:56:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9027</guid>
					<description>to hooping:

这话我爱听，哈哈，能不能讲讲好在哪里呢？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to hooping:</p>
<p>这话我爱听，哈哈，能不能讲讲好在哪里呢？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hooping</title>
		<link>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9026</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 07:13:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.xys-reader.org/blogs/tianshantonglao/2008/01/09/aaeyascsazaicycaei-2/#comment-9026</guid>
					<description>比宋石男写的好



</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>比宋石男写的好
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
